
资源更新于 16 天前
游戏元数据由 鲲 Galgame Wiki 统一维护
收藏后,有新补丁时第一时间通知你
注1: 由于引擎特性,更新文本相关的内容大概率会导致存档不兼容,你可能需要重头开始C一遍。更新修图等其它内容则不受影响。
注2: 如果设备是笔记本且在游戏内频繁遇到闪退和立绘残留,请先尝试改独显直连。
v2.0.1: 修复了对 wine 的支持。
v2.0.0: 整合了xm486 && Hatsune的部分ui修图。
PS: 如果你觉得修图质量不佳/想看原图,删掉DimensionToTsuLovers_cn\Resource\DimensionToTsuLovers_cn_uipic.pswj这个文件即可。
v1.9.3: 修复了部分 windows on arm 机器汉化失效的问题。为 steamos 环境符号链接问题增加了提示。
v1.9.2: 一点无关紧要的小优化。
v1.9.1: 修复部分电脑循环启动界面的问题。在检测到 windows on arm 环境时关闭不适配的自动转区以避免无响应。
v1.9: 修复 gemini 翻译版本中的几处注音问题(gemini 的符号保留真是烂完了,不知道是不是为了新模型降智了),游戏译名更新为『超次元恋人』。
PS: 本次更新会造成 gemini 翻译版本的存档不兼容,如果不想弹出更新提示可以在 .ini 中将 Advanced-PatchUpdateCheck 改为 False。
v1.8: 修复水仙线自我安慰时的多余人名问题和DIMENSION TRAVERSE中对『华淡』的称呼问题。
v1.7: 修复 v1.6 中再次出现的中文路径 bug。此次更新依然不会造成存档不兼容。
v1.6: 修复使用 Magpie 时开启 AlwaysTopMost 也无法显示 SubWindow 的 bug。
PS: .ini 文件新增了一些结构,更新请覆盖原 .ini 文件。此次更新不会造成存档不兼容。
v1.5: 新增 gemini 翻译版本(感谢 @瑜瑜 提供的API),可在 ini 中切换两个翻译版本(存档不通用),想继续游玩 claude 版本且想继承v1.4之前存档的可以把save_cn中的存档移动到save_cn_claude中。
v1.4: 修复中文路径下报错『无法定位程序输入点』。
v1.3: 更新了tips修图,尝试修复立绘残留的bug。
v1.2: 翻译了选项,增强了补丁稳健性。
v1.1: 修复选项乱码和一处闪退。
基于DL版制作,我自己测试兼容PKG,但需要先打升级补丁。
本补丁由 花咲夜机翻组 出品
有问题请至 https://www.moyu.moe/ 对应游戏评论区反馈
反馈前请先确保自己的补丁是最新版的
[超次元恋人!!/ディメンション凸ラバース!!] Gemini-3.1-pro-preview/Claude-4.6-opus翻译补丁v2.0.1 by julixian
ChineseLocalized gratis by julixian using Gemini-3.1-pro-preview/Claude-4.6-opus
Please use this patch on the basis of the genuine version
使用方法:
将补丁文件夹内所有项目拖进根目录进行替换
启动 DimensionToTsuLovers_cn.exe 即可
如果启动不成功请先尝试安装https://pan.baidu.com/s/1XRoNNro-OuRn3lWctmgZXg?pwd=apei
如果依然失败可以参考https://www.bilibili.com/video/BV1eZNueXETy
更改 DimensionToTsuLovers_cn.ini 中的 TranslationModel 可随时切换在两种模型的翻译间切换(但存档不通用)
按下热键(默认为Alt+F)可显示当前句子原文,更多详细设置请参阅 DimensionToTsuLovers_cn.ini
以上的说
收藏此资源,下载链接或文件更新时通知你
【补丁制作】
xm486,Hatsune
【感言】
第一次做ui汉化,确实比想象中更难,把我好久没用的抠图又捡起来了,已燃尽。。。
【补丁内容】
本补丁用于汉化游戏菜单/UI 图片资源。
补丁文件为:
system.pac
该文件由原版 system.pac 的 UI 图片资源回封生成,主要汉化内容包括:
【适用对象】
适用于DimensionToTsuLovers pc版游戏资源版本。
如果你使用的是不同版本游戏,system.pac 结构可能不同,不保证兼容。
【安装方法】
关闭游戏。
找到游戏目录,也就是包含以下文件的目录:
totsulover.exe
DimensionToTsuLovers_cn.exe
data.pac
patch.pac
system.pac
voice.pac
...
备份原来的 system.pac,例如改名为:
system.pac.bak
将本补丁包里的 system.pac 复制到游戏目录,覆盖原来的 system.pac。
启动游戏测试。
【卸载/还原方法】
如果想还原原版 UI:
【注意事项】
【校验】
文件大小:224604842 bytes
MD5:121c42601dc537d8a7ea9a0bd39fdcb0
SHA256:6fe6a84912cdc35fcece4c015b3a5278ccf5f656dfb2d1e843ad579ac924cde6
【制作说明】
UI 图片由 PGD 资源导出为 PNG 后人工修图,再回封进 PAC。
最终包已通过基础结构检查:
收藏此资源,下载链接或文件更新时通知你
注:补丁内字体默认是明朝,如果不是,请在设置中修改为明朝
v1.4更新日志:
1.修复了华淡线很多人称错误
2.修改了一下TE线部分名词的翻译
3.修复了退出弹窗以及首次启动弹窗乱码的问题
4.更换了一下顺序:现在我完整测试过的版本被命名为v1.4A(注音内容直接标注出来),未测试但是同步更新的版本为1.4B
v1.3更新日志:
1.翻译了水仙线一处漏掉的选项
2.优化了部分表述
自1.3版本开始,将使用原生注释的版本称为v1.3A,使用修改过后注释版本的称为1.3B
测试过程中发现两个版本的存档有概率不通用
v1.2更新日志:
1.彻底修复了部分带有注音的句子backlog会乱码的问题
解决方式为:
将原本的注音格式:<r注音内容>被注音文本
替换为:被注音文本【注音内容】
在观感上可能会造成一定的下降,不过backlog是肯定没问题了
可自选打v1.1或者v1.2的补丁,v1.1修复了大部分乱码和错误,只有小部分可能漏过去了
2.修复了几处标点错误和漏翻
3.手动修复了几处机翻的很不通顺的地方
4.统一了一下部分专有名词的翻译(不知道为什么有少量专有名词没被翻译,可能是数量太少了,词典没写上去)
5.将樱线的部分繁体字段落转换为简体
目前进度测试到樱线结束,自己推了一遍,没什么大问题了
我自己测试的是v1.2版本,预期这几天内可以全部测试完
压缩包中的v1.1也同步进行了除注音以外的更新
v1.1更新日志(使用v1.1的时候得把v1中的data文件夹给删了,不然会打不上补丁):
1:修复了部分带有注音句子的backlog会乱码的问题,修复了部分带有注音的句子,打开backlog游戏会崩溃的问题
2.找回了丢失的爱心~
3.修复了选项乱码的问题
(提取文本的脚本是自己搓的,修bug的时候才发现把选项给漏翻了qwq)
(选项部分的翻译参考的是中文攻略)
4.顺手把data.pac打包了一下
(感谢julixian佬帮忙测试补丁)
二阶堂真红个人机翻汉化
目前简单测试了一下没有什么问题,我过几天去推一推
汉化详细过程参考B站Dir-A佬的视频
将补丁文件全部替换进根目录下即可,如果提示有重复则需覆盖,压缩文档中附带了原文件的备份
收藏此资源,下载链接或文件更新时通知你
解压放根目录即可
收藏此资源,下载链接或文件更新时通知你